Перевод: с русского на английский

с английского на русский

service with troops

  • 1 служба

    ж.
    1. service, work

    искать службу — look for work, или for a job

    принимать кого-л. на службу — employ smb., take* smb. on

    быть на службе у кого-л. — be in smb.'s service

    поставить что-л. на службу (дт.) — place smth. in / at the service (of)

    2. (специальная область работы, учреждение):

    служба движенияж.-д. train service; ав., мор. traffic management

    служба связи воен. — signal service; communication service

    3. церк. (divine) service

    сослужить кому-л. службу — stand* smb. in good stead

    не в службу, а в дружбу погов. — out of friendship, as a favour

    Русско-английский словарь Смирнитского > служба

  • 2 служба

    ж.
    1) ( работа по найму) service, work

    принима́ть кого́-л на слу́жбу — employ smb, take smb on

    быть на слу́жбе у кого́-л — be in smb's service

    по дела́м слу́жбы — on official business

    2) воен. (military) service

    действи́тельная слу́жба — active service

    состоя́ть на действи́тельной слу́жбе — be on the active list

    быть на вое́нной слу́жбе — serve in the (armed) forces

    карау́льная слу́жба — guard duty

    строева́я слу́жба — service with troops

    3) (специальная область деятельности и учреждение, её выполняющее) service

    слу́жба пути́ ж.-д.track maintenance (service)

    слу́жба движе́ния ж.-д. — train service; мор. traffic management

    авиадиспе́тчерская слу́жба — air traffic control

    слу́жба безопа́сности — security (service)

    сотру́дник слу́жбы безопа́сности — security guard

    слу́жба свя́зи воен. — signal service; communication service

    слу́жба бы́та — communal services and amenities pl

    4) церк. (divine) service; mass

    прису́тствовать на слу́жбе — attend service

    ••

    сро́чная слу́жба — см. срочный

    на слу́жбе (рд.)serving (d)

    поста́вить что́-л на слу́жбу (дт.) — place smth in / at the service (of)

    сослужи́ть кому́-л слу́жбу — stand smb in good stead [sted]

    не в слу́жбу, а в дру́жбу погов. — ≈ out of friendship; as a favour

    Новый большой русско-английский словарь > служба

  • 3 строевая служба

    Универсальный русско-английский словарь > строевая служба

  • 4 служба в войсках

    1) General subject: troop duty
    2) Military: service with troops

    Универсальный русско-английский словарь > служба в войсках

  • 5 пускать в дело

    put smth. into service; bring smth. into play; send (e.g. troops) into action; press smth. into service

    Надо бы и ему спокойно подъехать к стану, спокойно поговорить..., а он наорал на всех, и был момент, когда за малым не пустил в дело плеть. (М. Шолохов, Поднятая целина) — He ought to have ridden quietly up to the camp, had a quiet chat with the people... but instead he had shouted at them all, and at one moment he had nearly brought his whip into play.

    Полк Фомина шёл в резерве и не был пущен в дело за отсутствием в том нужды. (А. Платонов, Афродита) — Fomin's regiment had been consigned to the reserves and was not sent into action as the need did not arise.

    Всё казалось очень лёгким: мотор создан, надо скорее ставить его на рабочее место, потом быстро изготовлять ещё сотни таких же и пускать в дело. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — It looked simple enough: you had an engine built, it had to be installed in its place as quickly as possible, and then hundreds of others like it were to be manufactured and put into service.

    Русско-английский фразеологический словарь > пускать в дело

  • 6 П-678

    ПО ПЯТАМ PrepP Invar adv
    1. идти, следовать, гнаться и т. п. \П-678 чьим, кого, за кем (to follow, race after s.o.) closely, persistently: (follow (be» on (at) s.o. Ts heels
    (follow s.o.) closely (follow) close behind s.o. dog s.o. 's footsteps (in limited contexts) tail s.o.
    Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги (Толстой 7). The road the French would take was unknown, and therefore the more closely our troops followed on their heels the more ground they had to cover (7a).
    «Ваше высокопреосвященство, что же это вы тут богослужение устроили? Драпать надо! Корпус идет за нами по пятам!..» (Булгаков 2). "Your Eminence, what's the idea of this sacred service now9 We've got to clear out! The Reds are on our heels!.." (2a).
    Левее маршрута 80-й дивизии передвигались 283-й Павлоградский и 284-й Венгровский полки 71-й дивизии. По пятам за ними шел полк уральских казаков... (Шолохов 3). On their (the 80th Division's) left the 283rd Pavlograd and the 284th W(?grow regiments of the 71st Division were also on the march, closely followed by a regiment of Urals Cossacks... (3a).
    «Я пойду вперед, - продолжала Низа, - но ты не иди по моим пятам, а отделись от меня» (Булгаков 9). "I'll go first," Niza went on, "but don't follow close behind me, go separately" (9b).
    Какие-то подозрительные личности шли по пятам, куда бы мы ни шли (Ивинская 1)....Wherever we went, our footsteps were dogged by suspicious-looking characters (1a).
    2. ходить - за кем not to leave s.o., to stay close to s.o. all the time, annoying, irritating him with one's presence: (be (follow)) on (at) s.o.'s heels
    follow s.o. around breathe down s.o. neck.
    (Макарская:)...Я хочу, чтобы ты меня больше не ждал, не следил за мной, не ходил по пятам. Потому что из этого ничего не выйдет... (Вампилов 4). (М:).. I don't want you to wait for me anymore, or follow me, or be on my heels all the time Because nothing's going to come of all this.. (4b).
    «Прошлой зимой мы капремонт (капитальный ремонт) пансионата делали, а этот дедуся, как надсмотрщик, за нами по пятам ходил» (Черненок 1). "Last winter we did major repairs on the hotel, and the old man followed us around and 'supervised'" (1a).
    Сволочь, -любезно сказал Лучников. - Сволочь пайковая. Ты полагаешь, что я должен быть паинькой, когда за мной ходят по пятам ваши псы?!» (Аксенов 7). "Bastard," said Luchnikov affectionately. "Kremlin-bought bastard. So I'm supposed to act like a good little boy while your hit men breathe down my neck!" (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-678

  • 7 по пятам

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. идти, следовать, гнаться и т.п. по пятам чьим, кого, за кем (to follow, race after s.o.) closely, persistently:
    - (follow <be>)on <at> s.o.Ts heels;
    - (follow s.o.) closely;
    - (follow) close behind s.o.;
    - dog s.o.'s footsteps;
    - [in limited contexts] tail s.o.
         ♦ Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили дороги (Толстой 7). The road the French would take was unknown, and therefore the more closely our troops followed on their heels the more ground they had to cover (7a).
         ♦ "Ваше высокопреосвященство, что же это вы тут богослужение устроили? Драпать надо! Корпус идёт за нами по пятам!.." (Булгаков 2). "Your Eminence, what's the idea of this sacred service now? We've got to clear out! The Reds are on our heels!.." (2a).
         ♦ Левее маршрута 80-й дивизии передвигались 283-й Павлоградский и 284-й Венгровский полки 71-й дивизии. По пятам за ними шел полк уральских казаков... (Шолохов 3). On their [the 80th Division's] left the 283rd Pavlograd and the 284th Wegrow regiments of the 71st Division were also on the march, closely followed by a regiment of Urals Cossacks... (3a).
         ♦ "Я пойду вперёд, - продолжала Низа, - но ты не иди по моим пятам, а отделись от меня" (Булгаков 9). "I'll go first," Niza went on, "but don't follow close behind me, go separately" (9b).
         ♦...Какие-то подозрительные личности шли по пятам, куда бы мы ни шли (Ивинская 1)....Wherever we went, our footsteps were dogged by suspicious-looking characters (1a).
    2. ходить по пятам за кем not to leave s.o., to stay close to s.o. all the time, annoying, irritating him with one's presence:
    - (be < follow>) on (at) s.o.'s heels;
    - follow s.o. around;
    - breathe down s.o.'s neck.
         ♦ [Макарская:]...Я хочу, чтобы ты меня больше не ждал, не следил за мной, не ходил по пятам. Потому что из этого ничего не выйдет... (Вампилов 4). [М:].. I don't want you to wait for me anymore, or follow me, or be on my heels all the time Because nothing's going to come of all this.. (4b).
         ♦ "Прошлой зимой мы капремонт [капитальный ремонт] пансионата делали, а этот дедуся, как надсмотрщик, за нами по пятам ходил" (Черненок 1). "Last winter we did major repairs on the hotel, and the old man followed us around and 'supervised'" (1a).
         ♦ "Сволочь, - любезно сказал Лучников. - Сволочь пайковая. Ты полагаешь, что я должен быть паинькой, когда за мной ходят по пятам ваши псы?!" (Аксенов 7). "Bastard," said Luchnikov affectionately. "Kremlin-bought bastard. So I'm supposed to act like a good little boy while your hit men breathe down my neck!" (7a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по пятам

  • 8 вводить

    ввести (вн.; в разн. знач.)
    bring* in (d.), introduce (d.)

    вводить войска в город — bring* troops into a town

    вводить судно в гавань — bring* a ship into harbour

    вводить в моду — bring* into fashion (d.)

    вводить кого-л. в расход — put* smb. to expense

    вводить кого-л. в заблуждение — mislead* smb., deceive smb.

    вводить противника в заблуждение — mislead* / deceive / confuse the enemy

    вводить в бойengage (d.), put* into the field (d.), throw* into battle (d.)

    вводить кого-л. в курс чего-л. — acquaint smb. with the facts of smth., put* smb. in the picture, put* smb. wise to smth. разг.

    вводить закон в действиеimplement a law, put* a law in force, carry a law into effect

    вводить кого-л. во владение — put* smb. in possession

    вводить в действие, эксплуатацию — commission (d.), put* into commission / operation (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > вводить

  • 9 располагать

    I нсв vi
    to dispose (of); to have at one's disposal, to have available

    располага́ть вре́менем — to have time at one's disposal

    мо́жете мной располага́ть — I am at your disposal/service

    II св - расположи́ть
    размещать to arrange

    располага́ть в алфави́тном поря́дке — to arrange alphabetically

    располага́ть по кру́гу/кру́гом — to arrange in circle

    располага́ть в определённом поря́дке — to order

    кни́ги по юриспруде́нции располо́жены не по фами́лиям а́второв, а по назва́ниям — the law books are ordered according to title, not according to author

    располага́ть заво́д на окра́ине го́рода — to locate the factory in the suburbs pl

    располага́ть войска́ — to deploy/to put troops

    III vt; св - расположи́ть
    к себе to find/to gain favour with sb

    она́ всегда́ располага́ет к себе́ люде́й — she easily wins friends

    Русско-английский учебный словарь > располагать

См. также в других словарях:

  • Service summary of Douglas MacArthur — Douglas MacArthur, United States Army General began his career in 1899, served in three major military conflicts and held the highest military office of the United States and of the Philippines during that service.ummary of serviceWest Point*June …   Wikipedia

  • Service pistol — A Soviet officer, armed with a Tokarev TT 33 service pistol, urges Soviet troops forward against German positions during World War II A service pistol is any handgun issued to military personnel. Typically service pistols are revolvers or semi… …   Wikipedia

  • Service d'ordre légionnaire — The Service d ordre légionnaire (SOL) was a collaborationist militia created by Joseph Darnand, a far right veteran from the First World War. Too radical even for others supporters of the Vichy regime, it was granted its independence in January… …   Wikipedia

  • John Kerry military service controversy — During John Kerry s candidacy in the 2004 U.S. presidential campaign, a political issue that gained widespread public attention was Kerry s Vietnam war record. In television advertisements and a book called Unfit for Command , the Swift Boat… …   Wikipedia

  • United States Army Air Service — Infobox Military Unit unit name=United States Army Air Service caption= dates=1918 05 24 to 1926 07 02 country= United States of America allegiance= branch=United States Army type= role= size= 195,024 men, 7,900 aircraft (1918) 9,954 men, 1,451… …   Wikipedia

  • Special Boat Service — Infobox Military Unit unit name=Special Boat Service dates=1941 present caption=Emblem and Motto of the SBS country=United Kingdom allegiance= branch=Royal Marines type= Naval Special Forces role= Special operations / Maritime Counter Terrorism… …   Wikipedia

  • Sexual orientation and military service —   Homosexuals and bisexuals allowed to serve in the military …   Wikipedia

  • Australian Special Air Service Regiment — Infobox Military Unit unit name=Special Air Service Regiment caption=Cap badge of the Special Air Service Regiment dates=20 August 1964 Present country=Australia branch=Army type=Special Forces command structure=Royal Australian Infantry Corps… …   Wikipedia

  • Armistice with Germany — This article is about the armistice which ended the First World War. For annual commemoration of the event, see Armistice Day. The allied representatives at the signing of the armistice. Ferdinand Foch, second from right, seen outs …   Wikipedia

  • National Park Service — Arrowhead Agency overview Formed August 25, 1916 Jurisdiction …   Wikipedia

  • United States Revenue Cutter Service — The United States Revenue Cutter Service was established by Secretary of the Treasury Alexander Hamilton in 1790 as an armed maritime law enforcement service. Throughout its entire existence the Revenue Cutter Service operated under the authority …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»